The Farrar, Straus and Giroux Poetry Blog

January 17, 2012

POEMJAZZ EVENT: Robert Pinsky's poetry accompanied by jazz pianist Laurence Hobgood

POEMJAZZ featuring renowned poet ROBERT PINSKY and Grammy-winning jazz pianist LAURENCE HOBGOOD comes to Greater Boston, in concert and live at The Regattabar, Friday, February 24.

POEMJAZZ treats a voice speaking poetry as having a role like that of a horn: speech with its own poetic melody and rhythm, in conversation with what the music is doing. To put it simply, POEMJAZZ is a conversation between the sounds of poetry and music. POEMJAZZ is also a hot new CD, just recorded by Robert Pinsky and Laurence Hobgood on the Circumstantial Productions label. The limited edition CD with booklet of poems will be available at www.circumstantial.us and at Robert and Laurence's POEMJAZZ performances.

 

Shapeimage_2

Robert Pinsky and Laurence Hobgood, (c) Eric Antoniou

 

The Regattabar in Cambridge, MA

Friday, February 24 at 7:30 PM

More information and tickets are available here.

Jonathan Galassi talks poetry with The Economist

 

The Q&A: Jonathan Galassi

Why does art have to be mainstream to be significant?

There is a good chance that you have read something published by Jonathan Galassi. One of the wunderkinds of the New York editing and publishing world, at age 30 he was the head of Houghton Mifflin Company. He moved to Random House and then to Farrar, Straus and Giroux, where he is now president, and he was also the poetry editor of the Paris Review for a decade. Alongside nurturing contemporary poetry and new American writers, he is a poet himself and a translator of Eugenio Montale, a late Italian author.

How have publishing and editing changed over the last decade?
 
Publishing has changed a lot because of the ways books are delivered to the reader. Not so much with poetry so far, because e-books are not hospitable to poetry yet, though it will unquestionably happen. But I don’t think the actual editing of books has changed much at all. I think that the continuity of what I do as an editor with what I did when I started out 40 years ago is very direct. The delivery system is changing and will continue to, but the actual interaction between publisher and author is exactly the same.
 
Does your own work as a poet and translator inform your work as an editor?
 
I love poetry; it's my primary literary interest, and I suppose the kind of reading you do when you are reading poems—close reading—can carry over into how you read other things. I guess I see it as all one thing: whether you're working with someone on his or her book, translating someone else, or trying to write yourself. For me, one thing flows into another. And I find translating very invigorating. It’s fun to exercise your instrument that way.
 
You were taught by Elizabeth Bishop and Robert Lowell. Did they inform your interest in poetry at all?
 
I had both of them as teachers at Harvard. Elizabeth Bishop in particular had a big impact on me personally as well as artistically. Her insistence on clarity is something I rate very highly.

 

You can read the complete Q&A at The Economist

Tibor de Nagy gallery presents 'Objects and Apparitions' through Jan. 21

Bishoptibor

Elizabeth Bishop, 'Sleeping Figure'

   

From the New York Times:

The theme shared by the display of little-known paintings (at least on the East Coast) by the eccentric San Francisco painter and collagist Jess (1923-2004) and of artworks and objects made collected or inherited by the poet Elizabeth Bishop (1911-79) is the often polymorphous nature of talent.

...

The exhibition also includes an attempt at assemblage that reflects Bishop’s admiration for Joseph Cornell; two paintings by the Key West primitive painter Gregorio Valdes as well as folk-art sculptures of South American derivation. But beyond Bishop’s own art, the most resonant inclusion is the small, skillful undated oil sketch by her great-uncle George Hutchinson that records a view of the Nova Scotia farm where she spent the happiest years of her childhood and inspired her 64-line “Poem,” published in The New Yorker in 1972. Toward the conclusion of this homage to immediate and remembered visual experience, one line especially encapsulates Bishop’s sensibility: “how live, how touching in detail.”

 

‘Objects and Apparitions’ 

Tibor de Nagy  

724 5th Ave # 12  

New York, NY 10019-4194

http://www.tibordenagy.com

212-262-5050

December 22, 2011

Last Minute Gift Ideas: Tres and The Third Reich

Bolano (c) Mathieu Bourgois

(c) Mathieu Bourgois

1. THE BOLAÑO LIGHT, THE BOLAÑO DARK

In the event that you haven’t yet heard, there are a couple new and exciting Bolaño works available this season: The Third Reich (a brilliant and haunting novel translated by Natasha Wimmer, published by FSG) and Tres (a collection of three poems translated by Larua Healey, published by New Directions). This pair of recently translated books, as it turns out, happens to work together well in the context of the expanding world of the English-translated Bolaño. Third Reich is the scariest, grimmest, and angriest Bolaño novel I’ve read (it is the story of a German man who obsessively plays a board game that replicates the military activities of the Third Reich); Tres may be Bolaño’s funniest and, if we can say this about anything Bolaño wrote, the most light-hearted of his work heretofore translated into English. Because this is the FSG poetry blog, I’d like to try convincing you that Bolaño’s poetry is something you ought to read. The prose published by FSG is, among other things, brilliantly cynical, Third Reich included, and the poetry published by ND is strangely hopeful—point being, if you hope to stuff the stockings of your literary friends this year with something they’ll really appreciate, you should probably purchase and read and spread the word about both of these new books.

2. THE BOLAÑO DARK: HIS PROSE

Let’s take a preliminary look at Bolaño’s prose. Back in 2001, New Directions introduced English-speaking American readers to his narrative work when they published By Night In Chile, a short and magnificent novel about literature and everything sacred unfortunately consumed and transformed into something evil by nefarious political ambitions. This book established a kind of standard amongst our country’s nascent Bolaño readership: There is something strangely haunting about this man.

Maybe the easiest way to see this haunting quality is to take a look at the titles of his works translated and published on our soil in the past decade. Some of these works of prose include: 2666, The Savage Detectives, Nazi Literature in the Americas, By Night in Chile, The Insufferable Gaucho, Last Evenings on Earth.

The content of all these books is relentlessly dark, and these titles announce this darkness with a handful of words that signify something clearly quite grim: “Night,” “Last Evenings,” “Nazi,” “666.” In these works we the readers experience the darkness of failed revolutions (The Savage Detectives), of Nazism’s Westward migration to South America after the end of the Second World War (Nazi Literature in the Americas), of the recent rapes and murders committed by Mexio’s narcos in the Sonoran desert (2666), of the willed ignorance of citizens whose countries have climbed to the apex of criminality (Third Reich).

But those of us who’ve read any of these great works will, I think, agree that there persists a kind of heroic light in Bolaño’s dark tales. In 2666 we read: “So everything lets us down, including curiosity and honesty and what we love best. Yes, said the voice, but cheer up, it's fun in the end.” Call this “light” his sense of humor, or his irony, or his ability to communicate through language a powerful urgency. Call it whatever you like. But do not deny that you feel it, whatever it may be—that lightness that dances on the dark surface of his work.

3. THE BOLAÑO LIGHT: POETRY

Here’s what I think Bolaño would call this “light”: Poetry. He once said, “Poetry is braver than anyone.” Certainly that sounds nice, and the poet in all of us will respond positively to such a statement, but when he said that, what might he have meant by “brave”? He did not mean the bravery many of us here in the US think of as “bravery”: the audacity to walk on a tightrope strung between two skyscrapers, the will to leap overseas with guns loaded when called to do so by TV commercials, the refusal to limit to basic decency the lexicon of fourth-graders named Cartman or Kyle or Stan.

Tres shows us what he meant by bravery. It’s kind of honesty, the will to relinquish power, to lay bare all faults universally human—and, perhaps most importantly, this bravery consists of the decision to claim that none of these faults or darknesses will overtake the dignity of being human. It’s an attitude maybe exemplified by Kafka in Tres, in the dreamy and nightmarish poem entitled “A Stroll Through Literature”:

I dreamt that Earth was finished. And the only human being to contemplate the end was Franz Kafka. In heaven, the Titans were fighting to the death. From a wrought-iron seat in Central Park, Kafka was watching the world burn.

Bolaño-the-poet’s gods aren’t in heaven, they’re down here with us, and they’ll be here with us even if the world as we know it has ended. Those poets will be in Central Park, watching and taking notes as the world suffers its catastrophic end. Or consider this, from the same poem:

I dreamt that Pascal was talking about fear with crystal clear words at a tavern in Civitavecchia: Miracles don’t convert, they condemn, he said.

He’s referring to the Pascal we see in the Pensees, the poet who wrote with painful clarity about the fears we all feel. That Pascal’s writing was a kind of condemnational miracle. That is, his writing was poetry.

Two poems precede “A Stroll Through Literature”: “Prose From Autumn in Genoa” and “The Neochileans.” Want to read them? Buy the book. But before you go, a final quote from the very quote-able “A Stroll Through Literature”:

I dreamt that a storm of phantom numbers was the only thing left of human beings three billion years after Earth ceased to exist.

After reading Third Reich you may find some solace in that premonition of where our world’s headed, a storm of phantom numbers.

--John Downes-Angus

Find out more about The Third Reich and Tres.

Seamus Heaney Donates His Papers and Gets Recommended by Bill Clinton

FSG poet Seamus Heaney is popping up in the press. The Nobel Laureate has donated a collection of his papers, including his drafts and working notebooks, to the National Library of Ireland.

"The focus, really, is going to be on the working writer and how he produced his poems so it's really all about the written word. . . Given the move to electronic records, it may be one of the last paper archives of a major writer to become available."

Read the full article on BBC News here.

 

And Heaney's The Cure at Troy: A Version of Sophocles' Philoctetes was recommended by Bill Clinton as a must-read of the year on NBC's Today Show, in a segment with Mindy Kaling of The Office fame.

Visit msnbc.com for breaking news, world news, and news about the economy

December 01, 2011

"Visions Coinciding: An Elizabeth Bishop Centennial Conference" begins tonight in NYC

Visions Coinciding

Ella Fitzgerald, Billie Holiday, and Wisława Szymborska

In the December 22 issue of the New York Review of Books, Charles Simic writes that Wisława Szymborska's poems are "poetry's equivalent to expository writing." He goes on: "Comparing the singing of Ella Fitzgerald to Billie Holiday's in a short review of Fitzgerald's biography, Szymborska also says things that are true of her own poetry:

Yet at some point in the sixties some listeners' taste began to change. People started noticing certain limitations in Ella's singing. Not in her voice, which surmounted all obstacles with ease, but in her manner. Take, for instance, Billy Holiday, who poured her heart, soul, and various other organs into her songs. But Ella wasn't histrionic. She always kept a little distance from the text; she never worked the song into a lather. And thank heavens. I see this as yet another leaf for her laurel. Expressive singing is a slippery slope; once you're on it it's hard to get off."

Let's compare:

 

 

 

 

On one hand, her opposition rings a bell heartache gives Billy enough of a chance for "expressive singing," and Ella is, after all, going on about not being able to get in the mood. The songs are opposites in this way, conforming to Szymborska's comparison, one about feeling it in somebody's absence and the other about singing to that somebody right there that she's not feeling it. Of course it's trickier than thatElla attains quite a high emotional pitch, whereas Billy sounds admirably restrained here (making the song more powerful, I'd say).

Simic raises Szymborska's note on changing tastes in American music to the level of self-commentary, notable in light of his praise of "her atypical lack of narcissism for a poet." The difference is between two kinds of art, and, implicitly, where Szymborska sees herself fall.

So who plays Billie to Szymborska's Ella?

Do current audiences favor the art of Billies or the art of Ellas? What new oppositions are at work?

--Andrew Saviano

Szymborska's

November 30, 2011

“I’m a poet because for me it’s the space within which I wrestle with unresolvable questions.”

Watch an interview with National Book Award finalist Carl Phillips, in which he discusses the motivating forces behind writing Double Shadow and the connections between his books.

 

 

CATHEDRAL

 

And suddenly—strangely—there was also no fear, either.

 

As a horse in harness to what, inevitably, must break it.

 

No torch; no lantern—and yet no hiddenness, now. No hiding.

 

Leaves flew through where the wind sent them flying.

 

November 23, 2011

Henri Cole on GQ Radio

Cole(c)Susan Unterberg hiresHenri Cole talks with GQ Deputy Editor Michael Hainey about his mother's death, the typewriter he received as a child, and his new collection of poems, Touch.

Listen here.

 

 

You can find out more about Touch here.

 

 

       

(c) Susan Unterberg

October 24, 2011

Seamus Heaney Reads "Death of a Naturalist"

The Nobel laureate recently read "Death of a Naturalist" for PBS NewsHour.

The titular poem first appeared in Death of a Naturalist, collected later in Poems, 1965-1975.